thì phải
Học thuậtThân thiện
Définition
- Locution adverbiale :
- À ce qu'il paraît, il me semble, je crois : "thì phải" est une locution utilisée à la fin d'une phrase pour exprimer une affirmation prudente, une supposition ou une déduction. Elle montre que le locuteur n'est pas totalement certain de son souvenir ou de son jugement et qu'il cherche parfois une confirmation de la part de son interlocuteur. Elle équivaut à "je crois que oui", "il me semble" ou "à ce qu'il paraît".
Exemples d'utilisation
- Locution adverbiale : (Vous êtes malade, à ce qu'il paraît. / Il me semble que vous êtes malade.) (L'incident s'est produit dimanche, je crois.) (Il me semble que vous êtes Hanoien, si je ne me trompe pas.) (Vous devez être très fatiguée, il me semble.)
Utilisations avancées
- "thì phải" pour une déduction logique : La locution peut aussi exprimer une conclusion logique tirée d'une observation, avec une nuance de quasi-certitude mais en restant formellement prudent. (Le ciel est si couvert, il va sûrement pleuvoir, à mon avis.) (La lumière de ta chambre est éteinte, tu dois être déjà couché, je suppose.)
Variantes et mots apparentés
- Chắc là (adv) : sûrement, certainement (certitude plus forte que "thì phải"). (Il est sûrement rentré.)
- Hình như (adv) : il me semble, il paraît que (utilisé en début de phrase, exprime une impression). (Il me semble qu'il va pleuvoir.)
- Có lẽ (adv) : peut-être, probablement. (Peut-être que je viendrai demain.)
Synonymes
- À ce qu'il paraît : au dire des gens, selon ce qu'on dit.
- Il me semble : expression personnelle d'une impression ou d'une croyance.
- Je crois (que oui) : je pense que oui (formulation courante pour atténuer une affirmation).
Expressions idiomatiques liées
- (Không có d'expression idiomatique spécifique formée avec "thì phải". C'est une locution figée utilisée telle quelle.)
Remarques sur l'usage
- Position dans la phrase : "thì phải" se place toujours à la fin de la phrase déclarative. Il ne s'utilise pas dans les questions.
- Nuance : Il adoucit l'affirmation, la rend moins catégorique et plus polie. Il est très fréquent dans le langage parlé.
- Traduction : Selon le contexte, on peut le traduire par "à ce qu'il paraît", "il me semble", "je crois", "sans doute" ou "je suppose".
- à ce qu'il paraît.
- Anh ốm thì phảivous êtes malade, à ce qu'il paraît.